Imagine this: you're alone with someone. You're driving a car with the windows closed. You smell poop. And you think:
"Did this guy just piss off?"
This situation is still better. If it was a drive with three or more people, it would be the worst. In my case, I would be in a difficult situation, thinking, "What should I do? I didn't dump her, but I don't want her to think that I did..."
Most of the time, in such a situation, people will either pretend not to notice or will address the issue themselves and say something like, "Someone's stinking!? It stinks!"
Many people are aware that "Pee (fart)" is not a common word throughout Japan. However, in fact, not only is "Furu (koku)" not a common word, but it is also a dialect unique to Yaeyama that is not understood even on the main island of Okinawa.
"Pee" is the equivalent of "fart" in standard Japanese. In Okinawan, it is "fee" or "hee". Also, when you look at the sound of "furu" alone, it has the same shape as the standard Japanese "furu" or "furu", but these "furu" do not have the meaning of "farting".
"Pi" is an example of a Yaimamuni form that is still used today, while "furu" is thought to be Yaimayamatomuni, which is a form of standard Japanese verb conjugation (four-step conjugation) that changed from Yaimamuni's "Fusun" (conjugation is "Fusun (furu)・Fushida (fell)・Fusanu (don't fur)・Fushitte (fell)・Fusuna (furuna)").
Similarly, "fukasu" in the sense of "to leak" (example: "fukasu wo kuso") is probably a form that changed from Yaimamuni's "fukashun (to leak)" through contact with the conjugation of a verb in standard Japanese.
It's interesting to think that the words we use every day still contain the words of our ancestors who lived in Yaeyama.