我跟你講一個可怕的故事。
這是我去沖繩本島朋友經營的居酒屋時的故事。店主四十多歲,是一個非常友善的人,儘管我是第一次見到他,但他還是為我提供了食物和飲料。
當你玩完回來對你的朋友說:“那個老人真是個好人”,他們不明白,“你在說誰?”
當我回答說:「我認識你。」我的朋友說,「嗯?你是說____先生嗎?你還沒到當叔叔的年齡,不是嗎?」 「對你很好的人也是如此。
我說:「哈! 「這傢伙突然這麼生氣幹什麼?看樣子,他好像要開始批評我的日常行為,甚至是我的性格了,所以我想:「那傢伙已經是個老男人了。你已經是個老人了,不是嗎?回家了。
當沖繩本島的人聽到我到目前為止所說的話時,他們可能會像我的朋友一樣對我無禮。然而,如果你來自石垣島,情況可能並非如此。
首先,「Oji/Obaa」並不存在於琉球語中,而是源自國家通用語言的沖繩方言。
這個詞在整個沖繩都有使用,但經過一番研究後,我發現在沖繩本島上,它只指「爺爺和奶奶」。
在石垣島,姪子姪女出生時,通常被稱為“叔叔和阿姨”,“叔叔和阿姨”也被稱為“〇〇叔叔和〇〇阿姨”,是的。
這件事讓我意識到,這是一個誤會,因為相同的字詞的意思略有不同。
PROFILE
大竹芳典
おおたけ・よしのり/1995年、石垣市生まれ。八重山高等学校を卒業し、石垣島イーグル観光にて就職。八重山のガイドを通して島人の宝に気づく。その後、沖縄国際大学にて琉球文化を学びながら、国語の教員免許を取得。現在は本島北部にて教員として活躍中。